deenfrnlitesptsvDID09T950Montageanleitung und GebrauchsanleitungInstallation and use instructionsNotice de montage et mode d’emploiMontagevoorschrift
10 Filter und Wartung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten beste
100 Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvansuodattimia. Suodattimet ovat sytty
101 Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko vetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Älä puhdista li
102 Lamppujen vaihto 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota sähköverkosta vetämällä verkkopistoke pistorasiasta tai irrottamalla sulake.
103 du læser dette, bedes du slå op på siderne med tegningerne. Vigtige advarsler Udtjente apparater er værdiløst affald. Ved en miljømæssigt forsv
104 Inden monteringen Emhætters yder optimalt når: Aftræksrøret er kort og glat. Der er færrest mulige buk på røret. Rørets diameter er sto
105 Elektrisk tilslutning Emhætten skal tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse i henhold til gældende regler. Apparatet skal installeres
106 Inden emhætten tages i brug første gang Vigtige anvisninger: Denne brugsanvisning gælder for flere modeller. Det kan være, at specielle udst
107 Du skal have læst brugsanvisningen grundigt igennem, før emhætten tages i brug. Den indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og pleje
108 Betjening af emhætten For at aktivere tasternes funktioner skal man trykke let på dem (kort tid og ikke for hårdt). Et for hårdt tryk i for lan
109 Fjernbetjeningens funktioner Tasterne +, -, og belysningen har samme funktion som dem på emhættens betjeningspanel. Tasten : samme funktion som
11 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mit kr
110 Filtre og vedligeholdelse Fedtfilter: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i køkkendunsten. Filtermåtterne er lave
111 Rengøring og vedligeholdelse Strømmen skal slås fra emhætten ved at trække stikket ud af stikkontakten eller ved at tage sikringen ud. Emhætten
112 Udskiftning af lamperne 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til apparatet ved at trække stikket ud af stikkontakten eller slå sikringen fra
113 Przed lekturą należy przejrzeć ostatnie strony z ilustracjami. Ważne ostrzeżenia Urządzenia wyszłe z użycia nie są odpadami bez wartości. Dzięk
114 Przed montażem Optymalne funkcjonowanie okapu: Rura wylotowa powietrza krótka, gładka. Jak najmniejsza liczba kolanek rurowych. Średnic
115 Podłączenie elektryczne Okap może być podłączony jedynie do uziemionego gniazda prądu, zainstalowanego według norm. Sprzęt musi być zainstalowan
116 Przed pierwszym użyciem Pierwsze użycie: Ta instrukcja obsługi jest przewidziana dla różnych wersji urządzenia. Może się zdarzyć, że znajdują
117 Należy pamiętać, że duży palnik z ponad 5 Kw mocy (wok) odpowiada mocy dwóch palników gazowych. Nie należy nigdy używać palników gazowych bez poł
118 Użycie okapu kuchennego Aby uaktywnić poszczególne funkcje klawiszy, należy je odpowiednio naciskać (lekko i krótko). Zbyt długie czy mocne nac
119 Funkcja przerwy Charakterystyczną cechą tego sprzętu jest funkcja polegająca na automatycznym uruchomieniu wentylacji na 10 minut zgodnie z miga
12 Auswechseln der Lampen 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der Sicherung die
120 Filtry i utrzymanie Filtr tłuszczowy: W celu zatrzymania tłustych składników pary powstałej przy gotowaniu, używa się metalowych filtrów do tłus
121 Czyszczenie i utrzymanie Odciąć zasilanie od okapu, wyciągając wtyczkę z gniazdka lub też wyłączając bezpiecznik. Nie należy myć okapu twardymi
122 Zmiana lamp 1. Wyłączyć okap i odciąć napięcie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć bezpiecznik. Włączone halogenowe żarówki nagrzewają
06067861 0211
13 Before reading these instructions, please open out the folded page with the illustration. Important information Old appliances are not worthless
14 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Short, smooth air exhaust pipe. As few bends in the pipes as possible Diame
15 Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. The appliance must be installed so that plug is accessible. IMPORTANT: Fitting a
16 Before using for the first time Important notes The instructions for Use apply to several version of this appliance, Accordingly you may find
17 Before using your appliance for the first time, please read these instructions for use carefully. They contain important information concerning
18 Operating procedure To activate the functions simply tap the buttons. If the buttons are pressed for too long, no function is activated. The mo
19 Interval Function: A specific function of this appliance is the Interval Function which consists in activating the motor in automatic way 10 minut
2 de Seite 3-12 en page 13-22 fr page 23-32 nl pagina 33-42 it pagina 43-52 es página 53-62 pt página 63-72 sv sid 73-82 no side 83
20 Filters and maintenance Grease filters: Metal filters are used to trap the greasy element of the vapours that develop during cooking. The filter
21 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood with abras
22 Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box Whe
23 Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés. Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchet sans valeur
24 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: Le conduit d’évacuation soit court et lisse. Il y
25 Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementaireme
26 Avant la première utilisation Remarques importantes: La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut conteni
27 la hotte, ou d’endommager carrément cette dernière. Si la hotte doit marcher au-dessus d’ une table de cuisson au gaz , faites simultanément marc
28 En cas d’afflux d’air insuffisant, risque d’intoxication par réaspiration des gaz de combustion. La présence d’ une ventouse télescopique d’ appor
29 Eclairage Vous pouvez utiliser l ‘éclairage à tout moment, mème quand le ventilateur est éteint. Télécommande La programmation du télécommande
3 Vor dem Lesen, bitte die Seiten mit den Abbildungen ausklappen Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-gerechte Ents
30 Filtres et entretien Filtres à graisse: Vous pouvez utiliser des filtres métalliques pour retenir les particules grasses en suspension dans les b
31 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’ abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de coura
32 Changer les ampoules halogènes 1. Mettez la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/
33 Klap voor het lezen, de pagina’s met de afbeeldingen naar buiten. Belanrijke voorschriften Oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Door een m
34 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzuigkap: Korte, gladde luchtafvoerpijp. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke bui
35 Elektrische aansluiting De wasemafzuigkaap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Het
36 Voor het eers gebruik Belangrijke aanwijzingen: Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelij
37 Denk eraan dat een grote brander met meer dan 5 Kw (WOK) overeenkomt met het vermogen van twee gasbranders. Vlammen van gaskookapparatuur moeten a
38 Bedienen van de wasemafzuigkap Om de functies te activeren, hoeft men allen de toetsen kort aan te raken.Wanneer de toetsen te lang worden inge
39 Functies van de afstandsbediening De toetsen +, -, en verlichting hebben dezelfde functie als die van de bediening op de kap. Toets : heeft deze
4 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugshaube: Kurzes, glattes Abluftrohr. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchm
40 Filter en onderhoud Vetfilters: Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatte
41 Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. De wasema
42 Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering ui
43 Prima di leggere si prega di aprire le pagine con le illustrazioni. Avvertenze importanti Gli apparecchi dismessi sono rifiuti senza valore. Att
44 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: Tubo di scarico corto, liscio. Il minor numero possibile di gomiti di tubo.
45 Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con contatto di terra installata a norma. L’appare
46 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’apparecchio. E’ possib
47 potenza corrisponde alla potenza di due bruciatori a gas. Non usare mai un fornello a gas senza stoviglie sovrapposte. Regolate la fiamma in modo
48 Uso della cappa aspirante Per attivare le funzioni associate ai tasti è necessario imprimere sugli stessi un piccolo impulso (poca forza per un
49 Funzioni telecomando I tasti +, -, e luce hanno lo stesso funzionamento di quelli del comando. Tasto : stesso funzionamento del tasto post funzi
5 Elektrischer Anschluss Die Dunstabzughaube darf nur an eine vorschriftmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzk
50 Filtri e manutenzione Filtro grassi: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri metallici grassi. Le stuoie de
51 Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. Non pulire la c
52 Cambio delle lampade 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. Le la
53 Antes de la lectura, se aconseja abrir las páginas con las ilustraciones. Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados incorporan mat
54 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la optima potencia y rendimiento de la campana extractora: Tubo de evacuación corto y lis
55 Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente d
56 Antes de la primera utilizaciόn Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: Las presentes instrucciones de servicio son válidas para dif
57 necesarios para que su uso sea adecuado y seguro. - Los niños y adultos con algún tipo de discapacidad fisica, sensorial o mental nunca deben usar
58 aire, necesario para el proceso de combustión del hogar. Este funcionamiento es possible sin peligro si en el local de emplazamiento del hogar no
59 Pulsar la tecla + repetidas veces, hasta que en la pantalla de visualizaciόn se ilumine la letra . En caso de no desconectar manualmente el
6 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstat
60 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. La
61 Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del
62 Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica, extrayendo el cable de conexiόn de la toma de corriente o a tra
63 Ante de iniciar a leitura destas instruções, queira desdobrar as páginas com illustrações. Advertências importantes Aparelhos velhos não são, de
64 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Tubo de exaustão curto e liso. Tubo com número mínimo de curvas. Diâmetro do tubo e c
65 Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tornada com protecção de terra e instalada de acordo com as normas em vigor. A tornada, com pro
66 Precede a primeira utilização Primeiro uso: este livreto de instruções para uso é previsto para diversas versões do aparelho. É possível que
67 deve funcionar em potência máxima de aspiração. Tenha presente que um queimador grande com mais de 5 kW (Wok) de potência corresponde à potência d
68 Comando do exaustor Para activar as funções, basta um ligeiro toque nas teclas. No caso de uma pressão mais prolongada das teclas, não será acti
69 Funções do controlo remoto As teclas +, -, e luzes têm a mesma função daquelas do comando. Tecla : mesma função da tecla . Funções intervalo U
7 Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit mehr als 5 Kw (wok) der Leistung von zwei Gasbrenner entspricht. Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne a
70 Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálico
71 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada o fusível ou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjas
72 Substituição das lâmpadas 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada ou os fusíveis. As lâmpadas de halogéne
73 Öppna uppslaget med bilder innan du läser texten Viktigt att veta Gamla uttjänta produkter är inte avfall utan värde. Om de får tas om hand på m
74 Före monteringen Sä här fungerar fläkten mest effektivt: Kort, slät imkanal. Så få rörkrökar som möjligt. Eventuellt rör och rörkrökar m
75 Elektrisk anslutning Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, som är installerat enligt gällande bestämmelser. Apparaten ska va
76 Före första användningen Första användning: Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av apparaten. Det är därför möjligt att här
77 och även för användning och skötsel av apparaten. Ta vara på bruks-och monteringsanvisningen åt den som eventuellt tar över apparaten efter dig
78 Så används köksfläkten För att aktivera knapparnas funktioner, är det nödvändigt att trycka lätt på dessa (lite kraft bara för ett ögonblick). Ö
79 Fjärrkontrollens funktioner Tangenterna +, -, och belysning har samma funktioner som fläktens kontrolltangenter. Tangenten : har samma funktion
8 Bedienen der Dunstabzugshaube Um die Funktionen zu aktivieren, genügt ein kurzes Antippen auf die Tasten. Wenn die Taste zu lange gedrückt werden
80 Filter och underhåll Fettfilter: Metallfettfiltret binder de beståndsdelar i matoset som innehåller fett. Filtermattorna består av obrännbart mat
81 Rengöring och underhåll Gör köksfläkten strömlös genom att dra ut anslutningskabeln eller genom att skruva ur säkringen. Rengör inte fläkten med
82 Byte av lampor 1. Stäng av fläkten och dra ut anslutningskabeln eller skruva ur säkringen. Halogenlamporna blir mycket heta när de lyser. Det
83 du begynner å lese anbefales det å åpne illustrasjonssidene. Viktige merknader Kasserte apparater er avfall uten verdi. Ved økologisk kassering
84 Før montering Maksimum effektivitet for ventilatorviften: Kort, mykt luftavtrekksrør. Så få bøyer som mulig i røret. Mulig stor rørdiame
85 Elektrisk tilkopling Ventilatorviften må kun koples til en jordet stikkontakt som er installert i henhold til reguleringer fastsatt av myndighete
86 Før første gangs bruk Første gangs bruk: Denne instruksjonsboken er utformet for flere versjoner av apparatet. Det er mulig at noen punkter i
87 Oppbevar instruksjonsboken for bruk og vedlikehold på et sikkert sted for en eventuell fremtidig bruker. Funksjonsmodus Modus for avtrekksluf
88 Bruk av kjøkkenviften: For å bruke knappefunksjonene er det nok å trykke meget løst (liten kraft i et kort øyeblikk). Overdreven kraft eller ned
89 Intervallfunksjon En særegenhet ved dette apparatet er intervallfunksjonen som aktiverer ventilasjonen automatisk 10 minutter hver time med hastig
9 Die Taste : hat die gleiche Funktion wie die Taste . Intervallschaltung Diese Haube verfügt über eine Intervallschaltung. Die Intervallschaltung
90 Filtre og vedlikehold Fettfilter: For å absorbere fettkomponentene i stekekdampen bruker man metalliske fettfiltre. Matteringen i filtret består
91 Rengjøring og vedlikehold Koble fra strømmen til viften ved å ta ut kontakten, eventuelt Ikke rengjør kjøkkenviften med svamper og rengjøringsp
92 Bytte av pærer 1. Slå av kjøkkenviften og kutt strømmen ved å trekke ut strømledningen, eventuelt ta ut sikringen. Halogenlamper som er påslått
93 Käännä ennen lukemista kuvasivut esiin. Tärkeitä ohjeita Käytöstä poistetut laitteet ovat arvottomia jätteitä. Käytöstä poistetut laitteet voida
94 Ennen asennusta Liesituulettimen paras mahdollinen teho: Lyhyt sileä poistoputki. Mahdollisimman vähän mutkia. Halkaisijaltaan isot putk
95 Sähköliitäntä Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Laite tulee asentaa niin, että pisto
96 Ennen ensimmäistä käyttöä Ensimmäinen käyttö: Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä k
97 Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin käytät uutta laitetta. Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja käyttöön liittyvää tietoa sekä laitteen
98 Liesituulettimen käyttö Painikkeisiin liittyvien toimintojen aktivoimiseksi näitä tulee painaa kevyesti (lyhyen aikaa vähäisellä voimalla). Liia
99 Kaukosäätimen toiminnot +, -, merkinnöillä ja valolla on samat toiminnot kuin kaukosäätimellä. -painikkeen tarkoitus on sama kuin tuulettimen
Commentaires sur ces manuels