Bosch DHU524P Manuel d'installation

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'installation pour Hottes de cuisine Bosch DHU524P. Bosch DHU524P Conventional hood Operating/installations instructions [en] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 108
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
ru
Instrukciä po qkspluatacii
Rukovodstvo po montaøu
vytäønogo kolpaka
a
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 107 108

Résumé du contenu

Page 1 - Rukovodstvo po montaøu

de Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschri

Page 2

10Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar

Page 3 - Gebrauchsanleitung

100Pered montaøom Montaø vytäønogo kolpaka nadgazovymi konforkami narasstoänii 650 mm – ris. 1 –razreπaetsä liπæ v tom sluhae, esline budut prevyπatæ

Page 4 - ! aufsteigende Flammen

101Pered montaøomReøim vytäøkiVytäønoj vozdux napravläetsä herezventiläcionnuü πaxtu vverx ilineposredstvenno na ulicu hereznaruønuü stenu.☞Vytäønoj v

Page 5 - Filter und Wartung

102Pered montaøomEsli vytäønoj vozdux budetotvoditæsä herez naruønuü stenu, to v qtom sluhae sleduet vospolæzovatæsäteleskopiheskoj razdviønoj korobko

Page 6

103Pered montaøomOtvod vytäønogo vozduxa nazad:diametr truby 100 mm.❑ Vylomajte kryπku v zadnej stenkevytäønogo kolpaka. Dlä qtogo spomowæü otvertki k

Page 7

104QlektropodklühenieVytäønoj kolpak razreπaetsäpodklühatæ tolæko k rozetke szawitnym kontaktom, ustanovlennojs soblüdeniem sootvetstvuüwixpredpisanij

Page 8 - Störungen

105Kreplenie1. Oboznahæte na stene otverstiä dläkrepleniä (razmery ukazany narisunkax1; moøno polæzovatæsä takøeπablonom).2. Prosverlite otverstiä dia

Page 9 - Wichtige Hinweise

106Okonhatelænyj montaø:Reøim vytäøki:❑ Imeüwimsä v komplekte kuskomklejkoj plenki zaklejte reπetku dlävyxoda vozduxa s verxnej storonyvytäønogo kolpa

Page 11

5750 205 314Printed in Germany 0704 Es.Robert Bosch Hausgeräte GmbHDHZ 1100DHZ 1610DHZ 2100266657084848

Page 12

Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambest

Page 13 - Befestigung

12Vor der Montage Das Werkzeug senkrecht halten, umeine Beschädigung des Lüfters zu vermeiden.❑ Das ausgebrochene Blechteil heraus-nehmen (es könnte

Page 14

13Elektrischer AnschlussDie Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. DieSchutzkont

Page 15 - Fertigmontage

14BefestigungBefestigung am Oberschrank50 cm breite Dunstabzugshaube:Mit 4 Schrauben.90 cm breite Dunstabzugshaube:Mit 6 Schrauben.16360 cm breite Dun

Page 16 - Operating modes

15FertigmontageAbluftbetrieb:❑ Beiliegende Abdeckfolie über das Luftaustrittsgitter an der Oberseite derDunstabzugshaube aufkleben.Dabei auf saubere O

Page 17 - ! to flames

16Description of applianceOperating instructions:LightSwitch/light/fanFilter grilleHeat shield(hinged to increase thesuction area)Operating modesExhau

Page 18 - Filters and maintenance

17Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip

Page 19

18Operating the extractor hood Cooking vapours are best eliminatedby:❑Switching on the extractor hood whenyou start cooking.❑Only switching off the e

Page 20

19Removing and installing the metal filter:1. Press in the interlocks on the left andright sides of the filter grille.2. Remove the filter grille.Filters

Page 21 - Malfunctions

2Abb. 1deSeite 03–15enpage 16 – 28frpage 29 – 41nlpagina 42 – 54itpagina 55 – 067espágina 68 – 080ptpágina 81 – 093ru stranica 94 – 107

Page 22 - Installation Instructions:

20Filters and maintenanceRemoving and installing the metal filter(See details for removing/inserting the fleece filter):1. Clean the filter grille and the

Page 23 - Prior to installation

21Replacing the light bulbs1. Switch off the extractor hood and isolatethe extractor hood by pulling out themains plug or switching off the fuse.2. Re

Page 24 - Before installation

22Important informationInstallation Instructions:Additional information concerning gascookers: When installing gas hotplates, complywith the relevant

Page 25 - Electrical connection

23Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o

Page 26 - Fitting the extractor hood

24Before installationOptimum performance of the extractorhood:❑ Short, smooth exhaust-air pipe.❑ Minimum number of pipe bends.❑ Largest possible pipe

Page 27

Before installation To prevent damage to the fan, hold thetool vertically.❑ Remove the broken off metal part (possibly a noisy and disruptive procedu

Page 28 - Final assembly

26Electrical connection3. Connect the brown (Live) wire to the terminal marked ‘L’, or coloured red.The extractor hood may be connected toa correctly

Page 29 - Mode d’emploi:

27Fitting the extractor hoodTo a wall-hanging cupboard50 cm wide extractor hood:With 4 screws.90 cm wide extractor hood:With 6 screws.16360 cm wide ex

Page 30 - Avant la première utilisation

28Final assemblyExhaust-air mode:❑ Stick the enclosed covering foil over theair outlet grille on the top of the extractor hood.Ensure that the surface

Page 31 - Filtres et entretien

29Modes de fonctionnementEn cas d'afflux d'air insuffisant, risqued'intoxication par réaspiration des gazde combustion.La présence d&ap

Page 32

3Gerätebeschreibung BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilt

Page 33

30Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont

Page 34 - Dérangements

31Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à❑Enclencher la hotte aspirante en début

Page 35 - Notice de montage:

32Mise au rebut des nattes filtrantesusagées:1. Appuyez sur les boutons de verrouillagesitués à gauche et à droite de la grille.2. Retirez la grille du

Page 36 - Avant le montage

33Filtres et entretienRetrait et mise en place des filtres àgraisse en métal (Voir le retrait et la miseen place du filtre à graisse en feutre):1. Netto

Page 37

Changement des ampoules4. Remontez les filtres à graisse.5. Rebranchez la fiche mâle dans la prisede courant ou remontez lesfusibles/réarmez les disjonc

Page 38

35Remarques importantesNotice de montage:Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter

Page 39 - Branchement électrique

36L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.DL'air v

Page 40

37Avant le montagePour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que❑ Le conduit d'évacuation soit court etlisse.❑ Il présen

Page 41 - Finition du montage

38Avant le montage Tenez l'outil à la verticale pourempêcher qu'il n'endommage le ventilateur.❑ Retirez la pièce en tôle cassée (ellee

Page 42 - Gebruiksaanwijzing:

39FixationHotte aspirante large de 60 cm: fixationpar 3 vis.1002110257598140127536180Hotte aspirante large de 90 cm: fixationpar 5 vis.14089853621102180

Page 43 - ! opstijgende vlammen

4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme

Page 44 -  De keukenwasem wordt op de

FixationFixation sous un placard en appuimuralHotte aspirante large de 50 cm: fixationpar 4 vis.Hotte aspirante large de 90 cm: fixationpar 6 vis.163Hot

Page 45 - Filter en onderhoud

41Finition du montage❑ Brancher le conduit d'évacuation.Hotte aspirante à deux moteursRéglage du mode:❑ Mode Air évacué: position 1❑ Mode Air rec

Page 46

42GebruiksmogelijkhedenWanneer er onvoldoende lucht wordtaangevoerd, bestaat er vergiftigingsge-vaar door teruggezogen verbrandings-gassen.Alleen een

Page 47 - Storingen

43Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da

Page 48 - Montagevoorschrift:

44Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑Inschakelen van de wasemafzuigkapbij het begin va

Page 49 -  Het binnenste deel van het

45Verwijderen en aanbrengen van hetvlies-vetfilter:1. De vergrendeling links en rechts op hetfilterrooster indrukken.2. Verwijder het filterrooster.Filte

Page 50 - Voor de montage

46Filter en onderhoudVerwijderen en aanbrengen van de metalen vetfilters (Zie demontage en montage van het vlies-vetfilter):1. Reinig het filterrooster e

Page 51

47Lampen vervangen1. Schakel de afzuigkap uit en maak hemstroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uitte schakelen.2. V

Page 52 - Elektrische aansluiting

48Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift:Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur: Bij de montage van gaskookzonesmoeten de geldende wettelijk

Page 53

49De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd v

Page 54 - Kant-en-klaar-montage

5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt

Page 55 - Istruzioni per l’uso:

50Voor de montageOptimale werking van de afzuigkap:❑ Korte en gladde luchtafvoerbuis.❑ Zo weinig mogelijk bochten in de buis.❑ Zo groot mogelijke buis

Page 56 - ! se raggiunto delle fiamme

51Voor de montage Het gereedschap loodrecht houden ombeschadiging van de ventilator te voorkomen.❑ Het weggebroken gedeelte verwijderen(dit zou gelui

Page 57 - Filtri e manutenzione

52Bevestiging60 cm brede wasemafzuigkap: met 3 schroeven.100211025759814012753618090 cm brede wasemafzuigkap: met 6 schroeven.140898536211021801271005

Page 58

53BevestigingBevestiging aan de bovenkast50 cm brede wasemafzuigkap: met 4 schroeven.90 cm brede wasemafzuigkap: met 6 schroeven.16360 cm brede wasema

Page 59

54Kant-en-klaar-montage Gebruik met afvoerlucht:❑ Bijgevoegde afdekfolie over het luchtaf-voerrooster op de bovenzijde van dewasemkap plakken.Zorg erv

Page 60 - Pulizia e manutenzione

55Modi di funzionamentoSe l'aria di alimentazione non è sufficiente, sussiste pericolo d'intossicazione a causa di ritorno di gascombusti.Un

Page 61 - Istruzioni per il montaggio:

56Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib

Page 62 - Prima del montaggio

57Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑Accendere la cappa aspirante all'iniziodella cottura.❑Spegne

Page 63

58Smontaggio e montaggio del filtro grassiin velo:1. Premere l'arresto a sinistra ed a destradella griglia del filtro.2. Smontare la griglia del fil

Page 64

59Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio del filtro grassiin metallo (Vedi "Smontaggio e montaggiodel filtro antigrasso in velo"):1. Lava

Page 65 - Allacciamento elettrico

Aus- und Einbauen des Vlies-Fettfilters:1. Drücken Sie die Verriegelung links undrechts am Filtergitter ein.2. Nehmen Sie das Filtergitter ab.Filter un

Page 66

60Cambio delle lampade1. Spegnere la cappa aspirante e toglierecorrente estraendo la spina o disinserendo l'interruttore di sicurezza.2. Smontare

Page 67 - Completamento del montaggio

61Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio:Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devonoe

Page 68 - Instrucciones para el uso:

62L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la paret

Page 69

63Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑ Tubo di scarico corto, liscio.❑ Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑ Diametri

Page 70 - Filtros y mantenimiento

64Prima del montaggio Mantenere l'utensile verticale per evitare danni al ventilatore.❑ Estrarre il pezzo di lamiera staccato(potrebbe causare r

Page 71

65FissaggioCappa aspirante larga 60 cm:con 3 viti.100211025759814012753618090 cm breite Dunstabzugshaube:Mit 5 Schrauben.14089853621102180127100578361

Page 72

66FissaggioFissaggio sotto il pensileCappa aspirante larga 50 cm:con 4 viti.Cappa aspirante larga 90 cm:con 6 viti.163Cappa aspirante larga 60 cm:con

Page 73 - Averías y perturbaciones

67Completamento del montaggioFunzionamento a scarico d'aria:❑ Incollare l'accluso foglio di coperturasulla griglia di uscita aria nella part

Page 74

68Modalidades de funcionamientoNota: En las consideraciones y valoracionesa este respecto siempre habrá que tener encuenta todo el conjunto del sistem

Page 75 - Antes del montaje

69Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Page 76

7Filter und WartungAus- und Einbauen der Metall-Fettfilter(siehe Vlies-Fettfilter):1. Reinigen Sie das Filtergitter und die Filtermatten.2. Legen Sie di

Page 77

70Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑Conecta

Page 78 - Conexión eléctrica

71Desmontar y montar el filtro antigrasa defieltro:1. Presionar los cierres a izquierda yderecha de la rejilla del filtro.2. Retirar la rejilla del filtro

Page 79

Filtros y mantenimientoSustituir el filtro de carbón activo:❑ Bajo unas condiciones de funciona-miento normal (1 a 2 horas diarias), el filtro de carbón

Page 80 - Montaje final

Sustituir las lámparas1. Desconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o a través del fu

Page 81 - Tipos de funcionamento

74Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustibles sólidos con peligro de

Page 82 - ! devido à subida da chama

El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.DEl a

Page 83 - Manejo do exaustor

76Antes del montajeOptima potencia y rendimiento de lacampana extractora:❑ Tubo de evacuación corto y liso.❑ Menor número de codos posible.❑ Usar en l

Page 84

77Antes del montaje Mantener la herramienta en posiciónvertical, a fin de evitar cualquier daño delventilador.❑ Retirar la pieza de chapa del aparato(

Page 85

78FijaciónCampana extractora de 60 cm de anchura: Con 3 tornillos.1002110257598140127536180Campana extractora de 90 cm de anchura: Con 5 tornillos.140

Page 86 - Substituição das lâmpadas

79FijaciónMontaje de la campana en un armario superiorCampana extractora de 50 cm de anchura: Con 4 tornillos.Campana extractora de 90 cm de anchura:

Page 87 - Instruções de Montagem:

8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä

Page 88 - Antes da montagem

80Montaje final❑ Acoplar los tubos de evacuación.❑ Conectar el aparato a la red eléctrica.❑ Montar la rejilla del filtro (véanse al respecto las instruc

Page 89

81Descrição do aparelhoInstruções de Serviçio:IluminaçãoInterruptoresLuz/ventiladorGrelha do filtroProtecção contra vapor(móvel para aumentar a área de

Page 90

82Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que

Page 91 - Ligação eléctrica

83Filtros e ManutençãoPara retenção das substâncias gorduro-sas dos vapores da cozinha, podem serutilizados diversos filtros de gordura.Filtro de gordu

Page 92

84Desmontar e montar o filtro de feltro:1. Premir o travão à esquerda e à direita,na grelha do filtro.2. Retirar a grelha do filtro.Filtros e Manutenção3

Page 93 - Montagem final

85Filtros e ManutençãoDesmontar e montar o filtro metálico (Vero Capítulo "Desmontar e montar o filtro defeltro”):1. Limpar a grelha do filtro e o

Page 94 - Pered vvodom v qkspluataciü

86Substituição das lâmpadas1. Desligar o exaustor da corrente, retirando a ficha da tomada ou desligando o fusível.2. Desmontar o filtro de gordura. (Ve

Page 95 - ! vytäønoj kolpak moøet bytæ

87Indicações ImportantesInstruções de Montagem:Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas

Page 96 - Filætr i texobsluøivanie

88Antes da montagemFuncionamento com exaustãoO ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directamente para oexterior através da par

Page 97

89Antes da montagemPara melhor rendimento do exaustor:❑ Tubo de exaustão curto e liso.❑ Tubo de exaustão com o menor númeropossível de curvas.❑ Tubo d

Page 98 -  Planki, raspoloøennye sleva

9Montageanleitung:Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten: Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen geset

Page 99 - Neispravnosti

90Antes da montagem Manter a ferramenta em posição vertical, para que a turbina não possa sofrer qualquer dano.❑ Retirar a peça de chapa partida (ela

Page 100 - Pered montaøom

91Fixação Exaustor de 60 cm de largura:Com 3 parafusos.1002110257598140127536180Exaustor de 90 cm de largura:Com 5 parafusos.1408985362110218012710057

Page 101 -  Vnutrennüü hastæ vytäønogo

Fixação Fixação no armário superiorExaustor de 50 cm de largura: Com 4 parafusos.Exaustor de 90 cm de largura:Com 6 parafusos.163Exaustor de 60 cm de

Page 102 -  Vo izbeøanie povreødeniä

93Montagem finalFuncionamento por exaustão:❑ Sobre a grelha de ventilação aplicar apelícula que a companha o aparelho.Procurar que a superfície fique pe

Page 103

94Opisanie pribora Pered vvodom v qkspluataciüReøimy rabotyReøim vytäøki:❑ S pomowæü ventilätora vytäønojkolpak vtägivaet vozdux vmestes hadom, obrazu

Page 104 -  Pered vypolneniem rabot po

95Pered vvodom v qkspluataciüObsluøivanie vytäønogo kolpaka1200Osvewenie Stupeni mownosti ventilätoraVykl.Vkl.nizkaävykl.vysokaä12300Osvewenie Stupeni

Page 105 - Kreplenie

96Dlä ohistki vytäønogo vozduxa otøirov, soderøawixsä v kuxonnomhadu, moøno ispolæzovatæ razlihnyefilætry.Filætr iz netkanogo materiala:Filætruüwaä vs

Page 106 - Okonhatelænyj montaø:

Filætr i texobsluøivanieMetalliheskij filætr dlä ulavlivaniä øirov:Filætruüwie vstavki sostoät iz negorühego materiala.Vnimanie:Pri vse bolee silænom

Page 107

98Filætr i texobsluøivanie3. Vstavæte filætr v zadnie derøateli,podnimite vverx i zafiksirujte egopoloøenie s pomowæü raspoloøennyxsleva i sprava bara

Page 108 - DHZ 2100

99Histka i uxodPered vypolneniem rabot po histkei uxodu vsegda otklühajte vytäønojkolpak ot seti, vytaskivaä vilku izrozetki ili vyklühaä predoxranite

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire