Gebrauchsanweisung Instruções de serviçoOperating Instructions BruksanvisningMode d’emploi BruksanvisningGebruiksaanwijzing KäyttöohjeIstruzioni d’uso
10Einstellung der SättigungsanzeigeSollte die Umstellung der Betriebsart(Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, mussauch die Sättigungsanzeige für die
Abb. 2Abb. 3
Abb. 4Abb. 5
06067724 0909Robert Bosch Hausgeräte GmbH
11Exhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into the atmosphere.❑ The grease filt
12Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
13Before using for the first timeSafety instructionsDo not flambé food directly under theextractor hood.Risk of grease filter catching fire due! to flames
14Operating procedureIntensive setting:Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for shortintervals.❑ Keep pressing the
15Removing and inserting the metal greasefilters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Press the handles on the grease filtersdown
16Replacing the activated carbon filter:❑ During normal operation (1 to 2 hoursper day) the activated carbon filtersshould be replaced approximately 1 x
17Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood withabrasive sp
18Replacing the light bulbsIf you encounter a problemIf an #or ãappears in the display:❑ See "Filters and maintenance" Section.If is not pos
19Air évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagner l'atmo
de Seite 03–10en page 11–18fr page 19–26nl pagina 27–34it pagina 35–42es página 43–50pt página 51–58sv sid 59–66no side 67–74fi sivu 75–82da side 83–90
20Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
21Avant la première utilisationConsignes de sécuritéNe flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse
22Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en déb
23Filtre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.C
24Changement du filtre à charbon actif:❑ Hotte fonctionnant normalement (1 à 2 heures par jour), il faudra changerles filtres à charbon actif environ 1
25Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise decourant
26Changer les ampoules halogènesRéglage de l'indicateur de saturationS'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évac
27Gebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via hetvetfilter naar buiten.❑ Het vetfilter neemt de v
28Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
29Vóór het eerste gebruikVeiligheidsvoorschriftenOnder de afzuigkap niet flamberen.Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen. De kookzo
3BetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.❑ Der Fettfilter nim
30Bedienen van de wasemafzuigkapIntensieve stand:Met de intensieve stand wordt het hoogstevermogen bereikt. Dit is voor korte tijdnodig.❑ Druk op de t
31Filter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan
32Vervangen van het actieve-koolfilter:❑ Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur)moeten de filters met actieve kool ongeveer 1x per jaar worden verva
33Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen. De wasemafzuigk
34Lamp vervangenStoringenWanneer op de indicatie een #of een ãwordt weergegeven:❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud".Als de afzuigkap n
35Funzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di cottura e li invia all'apertoattraverso il filtro a
36Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
37Precede la prima utilizzazioneIstruzioni di sicurezzaNon fiammeggiare pietanze sotto lacappa aspirante.Pericolo d'incendio del filtro grassi! se
38Uso della cappa aspirantelucespegnere ilventilatoreridurre ventilatore accendere/aumentareventilatoreGrado forteindicazionegradi ventila-torepost-fu
39Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Premere
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Filtri e manutenzioneMontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate. 1. Smontare i filtri grassi (vedi "Smontaggio
41Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile. Non pulire la cappa a
42Cambio delle lampadeGuastiSe nel display compare una #oppure ã:❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione".Se la cappa aspirante non risponde
43Modalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina
44Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
45Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra
46Manejo de la campana extractoraEscalón intensivo:Seleccionando el escalón de funciona-miento intensivo, el ventilador desarrolla sumáxima potencia.
Filtros y mantenimientoDesmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías. 1. Pr
48Sustituir el filtro de carbón activo:❑ Bajo unas condiciones de funcionamien-to normal (1 ó 2 horas diarias), los filtrosde carbón activo tienen que s
49Limpieza y cuidadosDesconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusib
Vor dem ersten BenutzenSicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen. Die Kochs
50Sustituir las lámparasAverías y perturbacionesEn caso de que en la pantalla de visua-lización aparezcan las letras # o ã:❑ Véase al respecto el capí
51Funcionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode gordura, encaminha-os para o arlivre.❑ O fil
52Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
53Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra
54Comando do exaustor Os vapores da cozinha são eliminadosde forma mais eficaz:❑ se o exaustor for ligado no início docozinhado.❑ se o exaustor for de
55Filtros e ManutençãoDesmontar e montar os filtros metálicos:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Premir os puxadores
56Substituição do filtro de carvão activo:❑ No caso de funcionamento normal (1 a 2horas diárias), os filtros de carvão activodevem ser substituidos uma
57Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjasáspe
58Substituíção das lâmpadasAnomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã:❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.Se não for possível utilizar o exau
59Olika arbetssättFrånluft:❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som inneh
6Bedienen der DunstabzugshaubeSignalton:❑ Beim Drücken einer Taste ertönt zurBestätigung ein Signalton.Einschalten des Lüfters:❑ Drücken Sie die Taste
60Före första användningenObs!❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrus
61Före första användningenSäkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten.Lågorna kan göra att fettfiltren! börjar brinna. Gasspisens lågor måste
62Så används fläktenIntensivläge:I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt.Detta läge behövs endast under kort tid.❑ Tryck upprepade gånger på ta
63Filter och underhållTa ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:Obs! Halogenlamporna måste vara släcktaoch kalla.1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll
64Byte av kolfilter:❑ Vid normal användning (1–2 timmarvarje dag) måste kolfiltret bytas till nytt ca 1 gång per år.❑ Nya kolfilter finns att köpa i fackh
65Rengöring och skötselDra alltid först ut sladden ur vägguttageteller skruva ur säkringen. Använd inte rengöringssvampar somkan repa fläkten och inte
66Råd vid felOm det i teckenrutan står # eller ã:❑ Se avsnittet "Filter och skötsel".Om fläkten inte fungerar:❑ Dra ut stickkontakten ur vägg
67DriftsmuligheterUtløpsdrift:❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri.❑ Fettfilteret binder kjøkken
68Før første gangs brukViktige henvisninger:❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn
69Før første gangs brukSikkerhetsveiledningerFlambér aldri under damphetten.Det kan oppstå brannfare på grunn av ! oppstigende flammer. Kokeplaten må
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfilternn
70Betjening av damphetten Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved:❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen.❑ å slå av damphetten først
71Uttaking og innsetting av metall-fettfilter:Pass på: Halogenlampene må være slått avog må være avkjølte.1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedoverog
72Skifte av aktiv-kullfilter:❑ Ved normal drift (daglig 1 til 2 timer) måaktiv-kullfilteret skiftes ut ca. 1 gang i året.❑ Aktiv-kullfilter fås kjøpt i f
73Rengjøring og pleiePass på at apparatet blir gjort strømløsved å trekke ut støpselet eller ved åkople ut sikringen. Damphetten må ikke rengjøres me
74Utskifting av lampeneForstyrrelserNår det vises # eller ã i indikasjonen:❑ Se avsnittet "Filter og vedlikehold”.Dersom damphetten ikke lar seg
75ToimintatavatHormiliitäntäinen:❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan.❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn
76Ennen ensimmäistä käyttöäTärkeitä ohjeita:❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut omin
77Ennen ensimmäistä käyttöäTurvallisuusohjeitaÄlä suorita liekitystä liesituulettimen alla.Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran ! rasvasuodattimess
78Liesituulettimen käyttöKorkein teho:Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätätuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa❑ Paina painiketta + niin u
79Metallisen rasvasuodattimen irrotus jakiinnitys:Huom.!: Varmista, että halogeenilamput onkytketty pois päältä ja jäähtyneet.1. Paina rasvasuodattimi
Wechsel des Aktivkohlefilters:❑ Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden.❑ Der A
80Aktiivihiilisuodattimen vaihto:❑ Normaalikäytössä (1-2 tuntia päivittäin)aktiivihiilisuodattimet tulisi vaihtaa noinkerran vuodessa.❑ Aktiivihiilisu
81Puhdistus ja hoitoIrrota liesituuletin sähköverkosta jokovetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Älä puhdista liesituu
82Lamppujen vaihtoHäiriötKun näytölle ilmestyy # tai ã:❑ Katso kappale "Suodattimet ja huolto”.Kun liesituuletin ei toimi:❑ Katkaise liesituulett
83ArbejdsfunktionerAftrækcirkulation❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret.❑ Fedtfiltret optager de faste
84Inden emhætten tages i brug for første gangVigtige henvisninger:❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsdet
85Inden emhætten tages i brug for første gangSikkerhedsinstruktionerDer må ikke flamberes under emhætten.Der er fare for ildebrand, når flammerne ! sti
86Betjening af emhættenLysVentilatorslukketVentilatorstyrkereduceres Ventilator tændesog ventilatorstyrkeøgesIntensivtrinVentilator-trinVentilator-eft
87Metal-fedtfiltrene tages ud og sættesind:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klapfedtfiltrene
88Udskiftning af aktivkul-filtret:❑ Ved normal brug (1 til 2 timer dagligt) skalaktiv-filtrene udskiftes cirka 1 gang omåret.❑ Det kan købes i SPECIALFO
89Rengøring og vedligeholdelseApparatet skal gøres strømløs ved attrække netproppen ud eller ved atafbryde for sikringen. Emhætten må hverken rengøre
9Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mitkratzende
90Udskiftning af lamperneDriftsforstyrrelserHvis der fremkommer et # eller et ã i displayet:❑ Se afsnit "Filter og vedligeholdelse”.Hvis emhætten
91*$! %$%+ $ &%.(%&' %+ . $ &%+ ) ' . K %+4:>2':58 51'6; 65).E'4/' 6'8D65<9:
92'. %'+(.-" *7-" "K #()'* $(3* () %'.+.#! '17#- +'( *&
938?+* 6/+8<9?>3 ;L>)/+3(- .&. 5()+ n /+ 56'2'A 65:8'< 65* 51'6+3/+(+?6/+)?+F9:<5 ?'6&apos
7- %!&* ! *$$ %K</':E5<>E@)?>A<+4:>2':58?34/+09?>A<+4:>2':58<E')?>A?</D19?>A
95Filtry i utrzymanie -# %$ ) %+ $ # %$)7 # )"%+ -") '2+ % )4*(. .-:Uwaga: L'8B<1/ .'25-+45<+ 3;9?@ (>
96Filtry i utrzymanie%$) 7:Uwaga: L'8B<1/.'25-+45<+3;9?@(>A<>E@)?54+/<>9:;*?54+1. %>354:5<'A,/2:8&
97Czyszczenie i utrzymanie/0.("$ %%! &*+ -/ /+ ) -.! 3.$ .!"*) 7+ -4/. / .&.$! n /
98Zmiana lampUszkodzeniaJeœli na wyœwietlaczu pojawia siê 2;(CC:K ':8?85?*?/'EH/2:8>/;:8?>3'4/+I6"%! &$
Commentaires sur ces manuels