Bosch DIA096051 Manuel d'instructions

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'instructions pour Hottes de cuisine Bosch DIA096051. Bosch DIA096751 Island chimney hood Instruction manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 104
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Gebrauchsanweisung Instruções de serviço
Operating Instructions Bruksanvisning
Mode d’emploi Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing Käyttöohje
Istruzioni d’uso Brugsanvisning
Instrucciones de uso Instrukcja użycia
DIA096051
DIA096751
DIA096751B
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
da
pl
DWT126851
DIA096751R
DIA096751V
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 103 104

Résumé du contenu

Page 1

Gebrauchsanweisung Instruções de serviçoOperating Instructions BruksanvisningMode d’emploi BruksanvisningGebruiksaanwijzing KäyttöohjeIstruzioni d’uso

Page 2

10Einstellung der SättigungsanzeigeSollte die Umstellung der Betriebsart(Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, mussauch die Sättigungsanzeige für die

Page 7 - Filter und Wartung

06067724 0909Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Page 8

11Exhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into the atmosphere.❑ The grease filt

Page 9 -  Dunstabzugshaube nicht mit

12Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip

Page 10 - Für Beanstandungen die auf

13Before using for the first timeSafety instructionsDo not flambé food directly under theextractor hood.Risk of grease filter catching fire due! to flames

Page 11 - Operating modes

14Operating procedureIntensive setting:Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for shortintervals.❑ Keep pressing the

Page 12 - Gas hobs / Gas cookers

15Removing and inserting the metal greasefilters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Press the handles on the grease filtersdown

Page 13 - ! to flames

16Replacing the activated carbon filter:❑ During normal operation (1 to 2 hoursper day) the activated carbon filtersshould be replaced approximately 1 x

Page 14 - Operating procedure

17Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood withabrasive sp

Page 15 - Filters and maintenance

18Replacing the light bulbsIf you encounter a problemIf an #or ãappears in the display:❑ See "Filters and maintenance" Section.If is not pos

Page 16

19Air évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagner l'atmo

Page 17 - Cleaning and care

de Seite 03–10en page 11–18fr page 19–26nl pagina 27–34it pagina 35–42es página 43–50pt página 51–58sv sid 59–66no side 67–74fi sivu 75–82da side 83–90

Page 18 - If you encounter a problem

20Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont

Page 19 - Modes de fonctionnement

21Avant la première utilisationConsignes de sécuritéNe flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse

Page 20 - Avant la première utilisation

22Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en déb

Page 21

23Filtre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.C

Page 22

24Changement du filtre à charbon actif:❑ Hotte fonctionnant normalement (1 à 2 heures par jour), il faudra changerles filtres à charbon actif environ 1

Page 23 - Filtre et entretien

25Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise decourant

Page 24

26Changer les ampoules halogènesRéglage de l'indicateur de saturationS'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évac

Page 25 - Nettoyage et entretien

27Gebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via hetvetfilter naar buiten.❑ Het vetfilter neemt de v

Page 26 - Dérangements

28Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da

Page 27 - Gebruiksmogelijkheden

29Vóór het eerste gebruikVeiligheidsvoorschriftenOnder de afzuigkap niet flamberen.Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen. De kookzo

Page 28 - Vóór het eerste gebruik

3BetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.❑ Der Fettfilter nim

Page 29 - ! opstijgende vlammen

30Bedienen van de wasemafzuigkapIntensieve stand:Met de intensieve stand wordt het hoogstevermogen bereikt. Dit is voor korte tijdnodig.❑ Druk op de t

Page 30 -  De keukenwasem wordt op de

31Filter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan

Page 31 - Filter en onderhoud

32Vervangen van het actieve-koolfilter:❑ Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur)moeten de filters met actieve kool ongeveer 1x per jaar worden verva

Page 32

33Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen. De wasemafzuigk

Page 33 - Reiniging en onderhoud

34Lamp vervangenStoringenWanneer op de indicatie een #of een ãwordt weergegeven:❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud".Als de afzuigkap n

Page 34 - Instelling van de

35Funzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di cottura e li invia all'apertoattraverso il filtro a

Page 35 - Modi di funzionamento

36Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib

Page 36 -  Non usare tutti i fornelli

37Precede la prima utilizzazioneIstruzioni di sicurezzaNon fiammeggiare pietanze sotto lacappa aspirante.Pericolo d'incendio del filtro grassi! se

Page 37 - ! se raggiunto delle fiamme

38Uso della cappa aspirantelucespegnere ilventilatoreridurre ventilatore accendere/aumentareventilatoreGrado forteindicazionegradi ventila-torepost-fu

Page 38 - Uso della cappa aspirante

39Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Premere

Page 39 - Filtri e manutenzione

4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme

Page 40

40Filtri e manutenzioneMontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate. 1. Smontare i filtri grassi (vedi "Smontaggio

Page 41 - Pulizia e manutenzione

41Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile. Non pulire la cappa a

Page 42 - Cambio delle lampade

42Cambio delle lampadeGuastiSe nel display compare una #oppure ã:❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione".Se la cappa aspirante non risponde

Page 43 - Modalidades de funcionamiento

43Modalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina

Page 44 - Cocinas de gas

44Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Page 45 - Advertencias de seguridad

45Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra

Page 46 - { se apaga al poco tiempo

46Manejo de la campana extractoraEscalón intensivo:Seleccionando el escalón de funciona-miento intensivo, el ventilador desarrolla sumáxima potencia.

Page 47 - Filtros y mantenimiento

Filtros y mantenimientoDesmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías. 1. Pr

Page 48

48Sustituir el filtro de carbón activo:❑ Bajo unas condiciones de funcionamien-to normal (1 ó 2 horas diarias), los filtrosde carbón activo tienen que s

Page 49 - Limpieza y cuidados

49Limpieza y cuidadosDesconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusib

Page 50 - Averías y perturbaciones

Vor dem ersten BenutzenSicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen. Die Kochs

Page 51 - Tipos de funcionamento

50Sustituir las lámparasAverías y perturbacionesEn caso de que en la pantalla de visua-lización aparezcan las letras # o ã:❑ Véase al respecto el capí

Page 52

51Funcionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode gordura, encaminha-os para o arlivre.❑ O fil

Page 53

52Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Page 54 - Comando do exaustor

53Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra

Page 55 - Filtros e Manutenção

54Comando do exaustor Os vapores da cozinha são eliminadosde forma mais eficaz:❑ se o exaustor for ligado no início docozinhado.❑ se o exaustor for de

Page 56 - Filtros e manutenção

55Filtros e ManutençãoDesmontar e montar os filtros metálicos:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Premir os puxadores

Page 57 - Limpeza e manutenção

56Substituição do filtro de carvão activo:❑ No caso de funcionamento normal (1 a 2horas diárias), os filtros de carvão activodevem ser substituidos uma

Page 58 - Regulação da indicação de

57Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjasáspe

Page 59 - Olika arbetssätt

58Substituíção das lâmpadasAnomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã:❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.Se não for possível utilizar o exau

Page 60 - Före första användningen

59Olika arbetssättFrånluft:❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som inneh

Page 61 - ! börjar brinna

6Bedienen der DunstabzugshaubeSignalton:❑ Beim Drücken einer Taste ertönt zurBestätigung ein Signalton.Einschalten des Lüfters:❑ Drücken Sie die Taste

Page 62 - Så används fläkten

60Före första användningenObs!❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrus

Page 63 - Filter och underhåll

61Före första användningenSäkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten.Lågorna kan göra att fettfiltren! börjar brinna. Gasspisens lågor måste

Page 64 - Filter och skötsel

62Så används fläktenIntensivläge:I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt.Detta läge behövs endast under kort tid.❑ Tryck upprepade gånger på ta

Page 65 - Rengöring och skötsel

63Filter och underhållTa ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:Obs! Halogenlamporna måste vara släcktaoch kalla.1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll

Page 66 - Byta lampor

64Byte av kolfilter:❑ Vid normal användning (1–2 timmarvarje dag) måste kolfiltret bytas till nytt ca 1 gång per år.❑ Nya kolfilter finns att köpa i fackh

Page 67 - Driftsmuligheter

65Rengöring och skötselDra alltid först ut sladden ur vägguttageteller skruva ur säkringen. Använd inte rengöringssvampar somkan repa fläkten och inte

Page 68 - Før første gangs bruk

66Råd vid felOm det i teckenrutan står # eller ã:❑ Se avsnittet "Filter och skötsel".Om fläkten inte fungerar:❑ Dra ut stickkontakten ur vägg

Page 69 - ! oppstigende flammer

67DriftsmuligheterUtløpsdrift:❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri.❑ Fettfilteret binder kjøkken

Page 70 -  Kjøkkendampen kan fjernes

68Før første gangs brukViktige henvisninger:❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn

Page 71 - Filter og vedlikehold

69Før første gangs brukSikkerhetsveiledningerFlambér aldri under damphetten.Det kan oppstå brannfare på grunn av ! oppstigende flammer. Kokeplaten må

Page 72

Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfilternn

Page 73 - Rengjøring og pleie

70Betjening av damphetten Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved:❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen.❑ å slå av damphetten først

Page 74 - Forstyrrelser

71Uttaking og innsetting av metall-fettfilter:Pass på: Halogenlampene må være slått avog må være avkjølte.1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedoverog

Page 75 - Toimintatavat

72Skifte av aktiv-kullfilter:❑ Ved normal drift (daglig 1 til 2 timer) måaktiv-kullfilteret skiftes ut ca. 1 gang i året.❑ Aktiv-kullfilter fås kjøpt i f

Page 76 - Ennen ensimmäistä käyttöä

73Rengjøring og pleiePass på at apparatet blir gjort strømløsved å trekke ut støpselet eller ved åkople ut sikringen. Damphetten må ikke rengjøres me

Page 77 - ! rasvasuodattimessa

74Utskifting av lampeneForstyrrelserNår det vises # eller ã i indikasjonen:❑ Se avsnittet "Filter og vedlikehold”.Dersom damphetten ikke lar seg

Page 78 -  Näin keittiöhöyry poistuu

75ToimintatavatHormiliitäntäinen:❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan.❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn

Page 79 - Suodattimet ja huolto

76Ennen ensimmäistä käyttöäTärkeitä ohjeita:❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut omin

Page 80

77Ennen ensimmäistä käyttöäTurvallisuusohjeitaÄlä suorita liekitystä liesituulettimen alla.Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran ! rasvasuodattimess

Page 81 - Puhdistus ja hoito

78Liesituulettimen käyttöKorkein teho:Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätätuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa❑ Paina painiketta + niin u

Page 82 - Kyllästysasteen näytön säätö

79Metallisen rasvasuodattimen irrotus jakiinnitys:Huom.!: Varmista, että halogeenilamput onkytketty pois päältä ja jäähtyneet.1. Paina rasvasuodattimi

Page 83 - Arbejdsfunktioner

Wechsel des Aktivkohlefilters:❑ Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht werden.❑ Der A

Page 84 - Vigtige henvisninger:

80Aktiivihiilisuodattimen vaihto:❑ Normaalikäytössä (1-2 tuntia päivittäin)aktiivihiilisuodattimet tulisi vaihtaa noinkerran vuodessa.❑ Aktiivihiilisu

Page 85 - ! stiger op mod fedtfiltret

81Puhdistus ja hoitoIrrota liesituuletin sähköverkosta jokovetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Älä puhdista liesituu

Page 86 - Betjening af emhætten

82Lamppujen vaihtoHäiriötKun näytölle ilmestyy # tai ã:❑ Katso kappale "Suodattimet ja huolto”.Kun liesituuletin ei toimi:❑ Katkaise liesituulett

Page 87 - Filter og service

83ArbejdsfunktionerAftrækcirkulation❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret.❑ Fedtfiltret optager de faste

Page 88

84Inden emhætten tages i brug for første gangVigtige henvisninger:❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsdet

Page 89 - Rengøring og vedligeholdelse

85Inden emhætten tages i brug for første gangSikkerhedsinstruktionerDer må ikke flamberes under emhætten.Der er fare for ildebrand, når flammerne ! sti

Page 90 - Indstilling af opsugningsstop

86Betjening af emhættenLysVentilatorslukketVentilatorstyrkereduceres Ventilator tændesog ventilatorstyrkeøgesIntensivtrinVentilator-trinVentilator-eft

Page 91 - &%(2 .4 $

87Metal-fedtfiltrene tages ud og sættesind:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klapfedtfiltrene

Page 92 -   "

88Udskiftning af aktivkul-filtret:❑ Ved normal brug (1 til 2 timer dagligt) skalaktiv-filtrene udskiftes cirka 1 gang omåret.❑ Det kan købes i SPECIALFO

Page 93 - (- .&. 5()+ 

89Rengøring og vedligeholdelseApparatet skal gøres strømløs ved attrække netproppen ud eller ved atafbryde for sikringen. Emhætten må hverken rengøre

Page 94 - 7- %!&* ! *$$ %

9Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mitkratzende

Page 95

90Udskiftning af lamperneDriftsforstyrrelserHvis der fremkommer et # eller et ã i displayet:❑ Se afsnit "Filter og vedligeholdelse”.Hvis emhætten

Page 96

91*$!  %$%+  $ &%.(%&' %+ . $ &%+ ) ' . K %+4:>2':58 51'6; 65).E'4/' 6'8D65<9:

Page 97

92'. %'+(.-" *7-"  "K  #()'*  $(3* () %'.+.#! '17#- +'( *&

Page 98 - Uszkodzenia

938?+* 6/+8<9?>3 ;L>)/+3(- .&. 5()+ n /+ 56'2'A 65:8'< 65* 51'6+3/+(+?6/+)?+F9:<5 ?'6&apos

Page 99

7- %!&* ! *$$ %K</':E5<>E@)?>A<+4:>2':58?34/+09?>A<+4:>2':58<E')?>A?</D19?>A

Page 100

95Filtry i utrzymanie -# %$ ) %+ $  # %$)7 # )"%+ -") '2+ % )4*(. .-:Uwaga: L'8B<1/ .'25-+45<+ 3;9?@ (>

Page 101

96Filtry i utrzymanie%$)  7:Uwaga: L'8B<1/.'25-+45<+3;9?@(>A<>E@)?54+/<>9:;*?54+1. %>354:5<'A,/2:8&

Page 102

97Czyszczenie i utrzymanie/0.("$ %%!  &*+ -/ /+ ) -.! 3.$  .!"*)  7+ -4/. / .&.$! n /

Page 103

98Zmiana lampUszkodzeniaJeœli na wyœwietlaczu pojawia siê 2;(CC:K ':8?85?*?/'EH/2:8>/;:8?>3'4/+I6"%!  &$

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire