ade Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagees Instrucciones de usoy de montajept I
10Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar
11Vor der MontageBei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab-zugshaube eine Rückstauklappe eingebautwerden, wenn sie nicht im Abluftrohr oderMauerkasten v
12Vor der MontageAbluft direkt nach hinten:– innerhalb des Oberschrankes –.❑ Dazu Öffnung in der Rückwand desOberschrankes, mit Auskerbung fürElektro-
13Vorbereiten Oberschrank Auf Mindestabstand Kochstellen –Dunstabzugshaube von 650 mm (bei Gas-Kochstelle) bzw. 430 mm (bei Elektro-Kochstellen) acht
14Vorbereiten Oberschrank Einbauen in den Oberschrank3. Beiliegende Befestigungsschienen aus-richten und festschrauben. Die Dicke der Schrankseitenwä
Einbauen in den Oberschrank2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mitden zwei beiliegenden Schrauben fest-schrauben.7. Netzanschlusskabel durch die Öf
16Appliance descriptionOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter
17Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
18 Kitchen fumes are best eliminated by:❑Switching ON the fan when you start cooking.❑Switching OFF the fan several minutes after you finish cooking.S
Removing and installing the filter framesRemoval:1. Pull out the filter drawer all the way.2. Press the detents on the filter frames allthe way in the di
2Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.Abb. 1GASGAZKAASUGASSdeSeite 03–15enpage 16 – 28frpage 29 – 41espágina 42 – 54ptpágina 55 – 67mind. 650min. 430
20Filters and maintenance3. Insert the activated carbon filter frombelow into the extractor-hood housingand lock into position on both sides. Ensure t
21Replacing the light bulb1. Switch off the extractor hood and pullout the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box.2. Pull out
22Important informationInstallation Instructions:Additional information concerning gascookers: When installing gas hotplates, complywith the relevant
23Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
24Prior to installation2. Insert the one-way flap into the bearingapertures on the air-pipe connector.If the exhaust air is going to be discharged into
25Prior to installationConnecting the l 120 mm exhaust-air pipe:❑Cut out the protective grid in the air outlet.Circulating-air mode❑ With activated ca
26Preparing the wall cupboard Ensure that there is a minimum gapbetween hob and extractor hood of 650mm (for gas hobs) or 430 mm (for electrichobs).T
27Preparing the wall cupboardInstallation inside the wallcupboard3. Align and screw on the enclosed mounting rails. Note the thickness of the sides o
28Installation inside the wall cupboard7. Feed the mains connection cablethrough the aperture into the upper cupboard and connect the pipe. 8. Connect
29Description de l'appareilModes de fonctionnementAir évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui trave
3GerätebeschreibungGebrauchsanleitungBetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn
30Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
31 La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑Enclencher le ventilateuren début de cuisson.❑Eteindre le ventilateur
32Retrait et mise en place des cadresde filtreRetrait:1. Tirez le tiroir-filtre jusqu'à la butée.2. Actionnez le cran, se trouvant sur lescadres de
33Filtres et entretien3. Par le bas, faites coulisser le filtre à charbon actif dans le boîtier de la hottepuis faites-le encranter des deux côtés. Po
34Changement des ampoules1. Eteignez la hotte puis mettez-la complè-tement hors tension en débranchant lafiche mâle de la prise de courant ou encoupant
35Remarques importantesNotice de montage:Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter
36O100120O100120O100120Avant le montageEvacuation de l'air à l'extérieurL'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aérati
Avant le montageSi l'air vicié traverse le mur extérieur, utilisez une ventouse télescopique. Pour que la hotte aspirante ait le meil-leur rendem
38Avant le montageRaccordement du tuyau d'évacua-tion de l'air vicié, l 120 mm:❑Découpez la grille de protection se trouvant dans l'ori
39Préparation du placard en appui mural Montez la hotte aspirante à unedistance minimum de 650 mm des foyersau gaz et de 430 mm des foyers électri-qu
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Préparation du placard enappui muralEncastrement dans le placarden appui mural3. Alignez les rails de fixation fournis puis vissez-les à fond. Tenir
Encastrement dans le placard en appui mural2. Centrez la poignée puis, à l'aide desdeux vis fournies, vissez-la à fond contre le placard.14,55983
42Descripción del aparatoModalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira
43Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
44 La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑Conectando la campana extractoraal com
Desmontar y montar el marco delfiltro:Desmontaje:1. Extraer el cajón del filtro de su alojamiento, hasta el tope.2. Presionar el pulsador de retención e
46Filtro y mantenimiento3. Colocar el filtro de carbón activo porabajo en el cuerpo de la campana.Empujarlo hacia arriba, hasta que enclave por ambos l
47Sustituir las lámparas4. Sustituir la lámpara (lámpara corriente,máx. 60 W, portalámparas E 14).5. Montar el recubrimiento protector de lalámpara en
48Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustibles sólidos con peligro de
49O100120O100120O100120Antes del montajeFuncionamiento con evacuación delaire al exteriorEl aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación
5StörungenBei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis).Bei Anruf bitte angeben:E-Nr.
50Antes del montajeSi el aire es evacuado pasando a travésde la pared exterior, deberá utilizarse unacaja mural telescópica.Optima potencia y rendimie
51Antes del montajeAcoplar un tubo de evacuación de120 mm de diámetro:❑Recortar la rejilla de ventilación delempalme de evacuación del aire de lacampa
52Preparar el armario superior Observar las distancias mínimas entre laplaca de cocción o cocina y la campanaextractora de 650 mm (para los aparatos
Preparar el armario superior Montar en el armario3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos yfijarlos con tornillos. Téngase en cuenta el grosor (16 ó
Montar en el armario2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparatocon los tornillos correspondientes.14,55983503. Montar el marco del filtro en su sitio(
Interruptor de ventilaçãoArmáriosuperiorFiltro extensívelInterruptor deiluminaçãoDescrição do aparelhoTipos de funcionamentoTipos de funcionamentoFunc
56Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que
57 A forma mais eficaz de eliminação dosfumos da cozinha é:❑ Ligar o exaustorno início da cozedura.❑ Desligar o exaustorsó alguns minutos antes de te
58Desmontar e montar a armação dofiltroDesmontagem:1. Puxar para fora o suporte extensível atéprender.2. Deslocar a patilha, na armação do filtro,no sen
59Filtro e Manutenção3. Introduzir na estrutura do exaustor, debaixo para cima, o filtro de carvão activoe fixá-los nos encaixes de ambos oslados. Nest
Aus- und Einbauen der Metall-FilterrahmenAusbauen:1. Filterauszug bis zum Anschlag ausziehen.2. Raste an den Filterrahmen in Pfeil-richtung bis zum An
60Substituição da lâmpada1. Desligar o exaustor da corrente eléctrica,retirando a ficha da tomada ou desligando os fusíveis.2. Puxar para fora o suport
61Indicações ImportantesInstruções de Montagem:Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas
62O100120O100120O100120Antes da MontagemFuncionamento com exaustãoOs vapores são encaminhados para oexterior através de um canal de ventilaçãoou direc
63Antes da MontagemNo caso de funcionamento por exaustão de ar, deverá montar-se uma vál-vula de retenção no exaustor, se esta nãoestiver já instalada
64Antes da MontagemSaída do ar directamente para trás:– dentro do armário superior –.❑Fazer uma abertura na parede posteriordo armário superior, para
65Preparação do armário superior Respeitar a distância mínima de 650mm entre o exaustor e a placa de cozinha(no caso de placa a gás) ou de 430 mm(no
66Preparação do armário superior Instalação no armário superior3. Ajustar as calhas de fixação inclusas eaparafusá-las bem. Ter em atenção a espessura
Instalação no armário superior2. Ajustar a pega e, com os dois parafusosinclusos, fixá-la ao aparelho.7. Passar o cabo eléctrico através da aber-tura n
9000 022 198Printed in Germany 0704 Es.Robert Bosch Hausgeräte GmbH296178DHZ3450712 3 4563x2x2086244Metall:DHZ3350Aluminium:DHZ3570Plastic:DHZ3520
7Filter und Wartung3. Aktivkohlefilter von unten in das Gehäuse der Dunstabzugshaube einschieben und auf beiden Seiten verrasten. Dabei muss der Rand
8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
9Montageanleitung:Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten: Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen geset
Commentaires sur ces manuels