de Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschri
10Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEFAHRVor jeder Reinigung und Pege ist die Dunst-abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckersoder Ausschalten der Sic
100Limpeza e manutençãoINDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO APARELHOAtravés da Hotline ou da loja Online podemser adquiridos os produtos de limpeza emanuten
101Desmontagem e montagem dos filtros de gordura Os ltros de carvão activo agarram assubstâncias de odores na função de circulaçãode ar.Montar e des
102Substituição das lâmpadasSubstituição de lâmpadasincandescentes1. Desencaixar a cobertura das lâmpadas.2. Substituir a lâmpada danicada por outran
103 Antes da montagem, deverá observar asinstruções e os avisos no capítulo «Instruçõessobre segurança»!Funcionamento por exaustão de ar O ar da exa
104Se for necessária uma ligação xa Deve ser previsto na instalação umdispositivo de corte. Como dispositivo de cortesão válidos interruptores com u
105MontagemO exaustor está previsto para montagem notecto da cozinha ou num tecto separado masresistente. Na montagem, dar também atenção àpossibilid
106MontagemMontagem da armação de suporteinferiorFixar a parte superior e inferior da armaçãode suporte na altura global, antesdeterminada, com 10 pa
1074. Levantar o tubo decorativo superior e xá-lo com 2 parafusos.5. Aplicar e encaixar ambas as partes do tubodecorativo inferior.Montagem dos tubos
9000 371484Printed in Germany 1208 Es.Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienu
11Aus- und Einbau der FettfilterAktivkohlelter binden die Geruchsstoebei Umluftbetrieb.Ein- und Ausbauen der Aktivkohlelter1. Bauen Sie die Fettl
12Auswechseln der Lampen Beachten Sie vor dem Auswechseln derLampen unbedingt die Hinweise undWarnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! Die Beschr
13 Beachten Sie vor der Montage unbedingtdie Hinweise und Warnungen im Kapitel“Sicherheitshinweise”!Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftung
14Bei erforderlichem FestanschlussInstallationsseitig ist eine Trennvorrichtungvorzusehen. Als Trennvorrichtung geltenSchalter mit einer Kontaktönun
15MontageDie Dunstabzugshaube ist für die Montage an der Küchendecke oder einerstabil abgehängten Decke vorgesehen. Achten Sie bei der Montage auch
16MontageMontage des unteren Tragegestells Ober- und Unterteil des Tragegestells in derfestgelegten Gesamthöhe mit 10 Schraubenbefestigen (bevorzugte
174. Oberes Kaminteil hochschieben und mit 2Schrauben befestigen.5. Die beiden unteren Teile des Kaminseinsetzen und zusammenstecken.Montage der Kamin
18Table of contentsGeneral Information ... 19Information on p
19E-no. FDBEFORE USING THE APPLIANCE FOR THEFIRST TIMENOTE: These operating instructions apply toseveral appliance models It is possible thatindividua
Abb. 1ELECTROÉLECTROAbb. 1GASGAZde Seite 03–17en page 18 –32fr pages 33 – 47nl pagina 48 – 62it pagina 063 – 077es página 078 – 092pt página 093 – 107
20Intended useThis extractor hood complies with thestipulated safety regulations. Improper usemay result in injury or damage. The extractor hood may
21Safe operation is possible provided the lowpressure in the installation room of the heatingappliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).This can be ach
22Proper useClean the extractor hood thoroughly beforeusing for the rst time. Before cleaning and servicing the extractorhood, isolate it from the
23Operating modesAppliance dimensions Exhaust airAppliance dimensions Circulating air The extractor hood can be used in exhaustair and circulating ai
24OperationNOTE: It is recommended to switch on theblower when you start cooking and not toswitch it o again until several minutes afteryou have nis
25Cleaning and careLOOKING AFTER THE APPLIANCESuitable cleaning agents and care productsfor your appliance can be purchased via theHotline or from th
26Removing and installing the grease filters Activated carbon lters bind the odours incirculating-air mode.Installing and removing the activatedcarb
27Changing the bulbsChanging the lament bulbs1. Detach the bulb cover.2. Replace the defective bulb with a new oneof the same type and equivalent pow
28 Prior to installation, always follow theinstructions and warnings in the chapterentitled ”Safety instructions”!Exhaust-air mode The exhaust air i
29If a permanent connection is requiredA disconnector must be provided on theinstallation side. Switches with a contactopening of more than 3 mm and
3InhaltsverzeichnisAllgemeine Informationen ... 4Hinweise zum Umweltschu
30InstallationThe extractor hood is designed forinstallation on the kitchen ceiling or on a rigidsuspended ceiling. During installation, optional acc
31InstallationInstalling the lower support frameAttach upper and lower parts of thesupport frame at the specied total heightwith 10 screws (preferre
324. Push up the upper ue part and secure with2 screws.5. Insert the two lower parts of the ue andpush together.Installing the ue ducts RISK OF IN
33Tabel de matièresInformations générales ... 34Conseils pour le r
34N° E FDAVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONREMARQUE : Cette notice de montage vautpour plusieurs modèles. Certains équipements,qui ne s’appliquent pas à vo
35Conformité d’utilisationCette hotte aspirante est conforme auxdispositions de sécurité prescrites. Uneutilisation inexperte peut provoquer desdomma
36 La hotte peut fonctionner parallèlementsans risque à condition que la dépression dansle local où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa (0,04 mb
37Utilisation correcteAvant la première mise en service, nettoyezla hotte aspirante soigneusement. Avant chaque nettoyage ou entretien,débranchez la
38Modes de serviceCotes de l’appareil (évacuation de l’air)Cotes de l’appareil (recyclage de l’air) La hotte aspirante peut fonctionner enmode Évacua
39UtilisationREMARQUE : Il convient d’allumer leventilateur en début de cuisson et d’attendrequelques minutes après la n de la cuissonavant de l’étei
4E-Nr. FDVOR DEM ERSTEN BENUTZENHINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,dass einzelne Ausstattungsmerkmal
40Nettoyage et entretienREMARQUE CONCERNANT L’ENTRETIEN DEL’APPAREILVous pouvez vous procurer des produitsappropriés pour nettoyer et entretenirl’app
41Dépose et incorporation des ltres à graisse Lorsque la hotte fonctionne en modeRecyclage d’air, les ltres au charbon actif lientles substances od
Remplacement des ampoulesChangement des ampoulesincandescentes1. Décrantez le cache-lampe.2. Remplacez l’ampoule défectueuse par uneautre du même type
43 Avant de remplacer les ampoules, veuillezimpérativement respecter les consignes etavertissements gurant au chapitre« Consignes de sécurité » !Mod
44Si un raccordement xe s’imposeIl faut prévoir un dispositif de coupure ducôté de l’installation électrique. Valent commedispositif de coupure les
45MontageCette hotte d'aspiration a été prévue pour lemontage contre le plafond de la cuisine ou unplafond suspendu de manière robuste. Vériez,
46MontageMontage du châssis-support inférieur Fixez les parties supérieure et inférieure duchâssis-support à la hauteur totale xée.Utilisez 10 vis (
474. Poussez le capot supérieur vers le haut puisxez-le à l'aide de 2 vis.5. Mettez les deux parties inférieures du capoten place et emboîtez le
48InhoudsopgaveAlgemene Informatie ... 49Milieubescherming ...
49E-nr. FDVOOR HET EERSTE GEBRUIKOPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldtvoor verschillende uitvoeringen van het appa-raat. Het is mogelijk dat er ken
5Bestimmungsgemäße VerwendungDiese Dunstabzugshaube entspricht denvorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
50Gebruik volgens de voorschriftenDeze afzuigkap voldoet aan devoorgeschreven veiligheidsbepalingen.Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schadev
51 Het apparaat kan zonder gevaar wordengebruikt wanneer de onderdruk in deopstellingsruimte van de stookplaats niet hogeris dan 4 Pa (0,04 mbar).Dit
52Juist gebruikReinig de afzuigkap zorgvuldig voordat udeze voor het eerst gebruikt. Voor elke reiniging en onderhoud moet deafzuigkap stroomloos wo
53GebruikswijzeAfmetingen afvoerluchtAfmetingen circulatielucht De afzuigkap kan worden gebruikt metafvoerlucht en met circulatielucht.Gebruik met af
54BedieningOPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in teschakelen zodra u begint met koken en hempas enkele minuten na het koken weer uit teschakelen
55Reiniging en onderhoudONDERHOUD VAN HET APPARAATGeschikte reinigings- en onderhouds-middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaarvia de Hotline of de
56Demontage en montage van de vetfilters Actieve-koollters binden de reukstoen bijgebruik met circulatielucht.Actieve-koollters monteren endemonte
57Lampen vervangenGloeilampen vervangen1. Maak de lampafscherming los.2. Vervang de defecte lamp door een nieuwelamp van hetzelfde type en met hetzelf
58 Lees voor de montage beslist deaanwijzingen en waarschuwingen in hethoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!Gebruik met afvoerlucht De afv
59Indien een vaste aansluitingnoodzakelijk isDe installatie moet zijn voorzien van eenstroomonderbreker. Als stroomonderbrekersgelden schakelaars met
6Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet.Dies kann erreicht werden,
60MontageDe afzuigkap is bedoeld voor montage ophet keukenplafond of op een stevig verlaagdplafond. Houd bij de montage rekening meteventueel te mont
61MontageMontage van het onderste draagstelHet bovenste en onderste deel van hetdraagstel op de vastgestelde totale hoogtebevestigen met 10 schroeven
624. Bovenste schoorsteenafschermstukomhoog schuiven en bevestigen met 2schroeven.5. De twee ondersteschoorsteenafschermstukken aanbrengenen in elkaar
63IndiceInformazioni generali ... 64Avvertenze sulla tutela del
64E-Nr. FDAL PRIMO USONOTA: questo libretto d'istruzioni è valido perdiversi modelli. È possibile che siano descrittialcuni particolari di dotazi
65Uso regolareQuesta cappa aspirante è conforme alleprescritte norme di sicurezza. Un usoincompetente può causare danni a persone obeni materiali. I
66 Un uso privo di pericolo è possibile se ladepressione nell'ambiente d'installazione delfocolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo si p
67Uso appropriatoAlla prima messa in funzione pulire concura la cappa aspirante. Prima di ogni pulizia e manutenzionetogliere tensione alla cappa as
68Modi di funzionamentoDimensioni dell'apparecchio adespulsione d'ariaDimensioni dell'apparecchio a ricircolod'aria La cappa aspi
69UsoNOTA: è consigliabile accendere il ventilatoreall'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuniminuti dopo la ne della cottura. I vapori dic
7Sachgemäßer GebrauchReinigen Sie die Dunstabzugshaubesorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. Vor jeder Reinigung und Pege ist dieDunstabzugshaub
70Pulizia e curaAVVERTENZA SULLA CURA DELL'APPARECCHIOIdonei prodotti per la pulizia e la curadell'apparecchio possono essere acquistatitra
71Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi I ltri a carbone attivo ssano gli odori nelfunzionamento a ricircolo d'aria.Montaggio e smontag
72Sostituzione delle lampadeSostituzione delle lampade adincandescenza1. Disinserire la copertura delle lampadine.2. Sostituire la lampada difettosa c
73 Prima del montaggio, osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!Funzionamento ad espulsion
74In caso di necessità del collegamentossoSul lato impianto deve essere previsto undispositivo di separazione. Come dispositivo diseparazione sono v
75MontaggioLa cappa aspirante è prevista per il ssaggioal sotto della cucina oppure ad un sottosospeso resistente. Nel montaggio prestare anche at
76MontaggioMontaggio del telaio portante inferioreFissare con 10 viti all'altezza totale stabilitala parte superiore ed inferiore del telaioport
774. Sollevare la parte superiore del camino essarla con 2 viti.5. Applicare le due parti inferiori del camino eunirle sui bordi.Montaggio dei rivest
78ContenidoObservaciones de carácter general ... 79Advertencias relativas a la protecci
79E-Nr. FDANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIALDEL APARATOADVERTENCIA. Las presentes instruccionesde servicio son válidas para diferentes modelosde apa
8BetriebsartenGerätemaße AbluftGerätemaße UmluftDie Dunstabzugshaube ist im Abluft- undUmluftbetrieb verwendbar.AbluftbetriebDie angesaugte Luft wird
80Uso correcto del aparatoEsta campana extractora cumple las normasy disposiciones especícas en materia deseguridad. El uso erróneo o incorrecto del
81 Un funcionamiento sin peligro es posible sien el local de emplazamiento del hogar no sesobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04mbares). Esto
82Uso correcto del aparatoLimpie el aparato a fondo antes de supuesta en marcha inicial. Antes de iniciar los trabajos de limpieza ocuidado y manten
83Modalidades de funcionamientoCotas del aparato Evacuación del aire alexteriorCotas del aparato Evacuación del aire alinterior La campana puede func
84ManejoADVERTENCIA. La manera más ecaz deabsorber los vahos producidos en la cocinadurante la preparación de los alimentos esconectando la campana e
Limpieza y cuidadosADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DELAPARATOLos productos y agentes adecuados para lalimpieza y el cuidado de su aparato los puede
86Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos El ltro de carbón activo retiene los oloresdurante el funcionamiento de la campanaextractora co
87Sustituir las lámparasSustituir las bombillas1. Desenclavar el recubrimiento protector de lalámpara.2. Sustituir la bombilla defectuosa por unanueva
88 ¡Ténganse en cuenta estrictamente lasadvertencias y consejos que se facilitan en elcapítulo «Consejos y advertencias deseguridad» antes de procede
89En caso de necesitar una conexión ja ala red eléctricaHay que prever un dispositivo deseparación en la instalación. Como dispositivode separación
9BedienungHINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläsebei Kochbeginn einzuschalten und erst einigeMinuten nach Kochende wiederauszuschalten. Der Küchen
90MontajeLa presente campana extractora ha sidodiseñada para el montaje en el techo normalde la cocina o en techos suspendidos de granrubustez y estab
91MontajeMontaje del bastidor de soporte inferiorFije los elementos superior e inferior delbastidor de soporte en la altura totalpreestablecida con 1
924. Deslizar el módulo superior hacia arriba yjarlo con dos tornillos.5. Colocar los dos elementos del móduloinferior y encajarlos.Montaje del reves
93ĹndiceInformações gerais ... 94Indicações sobre protecçã
94E-nr. FDANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃOINDICAÇÃO: Estas instruções de serviço apli-cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí-vel que sejam descrito
95Utilização de acordo com as normasEste exaustor corresponde àsdeterminações sobre segurança prescritas.Uma utilização inadequada pode provocardanos
96 É possível o funcionamento sem perigo, sea depressão no local da instalação do aparelhode aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar).Isto pode ser c
97Utilização correctaLimpar cuidadosamente o exaustor, antesda primeira colocação em funcionamento. Antes de qualquer limpeza ou manutenção,desligar
98Tipos de funcionamentoMedidas do aparelho na função deexaustão de arMedidas do aparelho na função decirculação de ar O exaustor pode funcionar com
99UtilizaçãoINDICAÇÃO: É aconselhável que o ventiladorseja ligado logo no início da cozedura e desli-gado só alguns minutos depois de cozedurater term
Commentaires sur ces manuels